La neurofilósofa y el lama فيلسوفة علم الأعصاب والروح The neurophilosopher and the soul - <center> Fénix Traducción فينيق ترجمة Phoenix Translation </center> Fénix Traducción فينيق ترجمة Phoenix Translation : La neurofilósofa y el lama فيلسوفة علم الأعصاب والروح The neurophilosopher and the soul

2013-11-03

La neurofilósofa y el lama فيلسوفة علم الأعصاب والروح The neurophilosopher and the soul


Patricia S. Churchland, entrevistada en "Religion dispatc
Si es en el cerebro donde se almacenan los recuerdos, las habilidades, los pensamientos y las percepciones, ¿Cómo es que una cosa así se va a otro lugar y renace en una ardilla? Llegué a tener una conversación sobre esto con el Dalai Lama hace muchos años, y él estaba muy interesado en el cerebro. Nos preguntó a algunos de nosotros y nos pidió que le enseñáramos algo sobre eso. Nos enfrascamos en una larga conversación y le presenté mis reservas sobre tal cosa. Algo queda, concretamente el cuerpo, que al desintegrarse permite que pequeñas criaturas hagan uso de sus partes y pedazos en un sentido parecido a la reencarnación. Pero no hay nada más, no hay ninguna cosa no física que tenga sensaciones, pensamientos, memorias y que se convierta en otra persona. Lo que se transfiere de padres a hijos es la información del ADN, pero esto no era lo que él tenía en mente.
Creo que le interesó mucho esta discusión. Por supuesto, no cambió inmediamente de opinión y dijo: "Claro, usted debe tener razón". Y eso está bien, ya que lleva un tiempo acostumbrarse a estas cosas. Pero creo que lo motivé para que se preocupara de que quizás no fuera algo no físico lo que poseía las propiedades de la personalidad, el humor, el aprendizaje y el temperamento y hacía que estas se transfieran.



خلال إجرائها مقابلة مع Religion dispatches، تقول باتريسيا تشيرغلاند، الآتي:


فيما لو يكن الدماغ مخزن للذكريات، المهارات، الأفكار والتصورات، فكيف يمكن لها الذهاب لمكان آخر والولادة من جديد في سنجاب؟ 

لقد تحدثت بهذا الأمر مع الدالاي لاما منذ سنوات عديدة، وأبدى إهتماماً كبيراً  بالدماغ. وقد سأل بعضنا وطلب منا تعليمه شيئاً بهذا الخصوص. 

لقد دخلنا بمحادثة طويلة وقدَّمت له ما لديّ من تحفظات حول هذا الشأن: 

شيء ما يبقى، بصورة مؤكّدة، حيث يسمح تحلُّل الجسم لكائنات حيّة صغيرة (ديدان وبكتريا .. فينيق ترجمة) بإستخدام أجزائه وقطعه، بما يشبه التناسخ. لكن، لا شيء أبعد من هذا، لا وجود لأيّ شيء غير ماديّ له أحاسيس، أفكار، ذاكرة ويتحوَّل إلى شخص آخر. 

ما يُنقَلْ من الآباء إلى الأبناء هو المعلومة الوراثيّة الجينيّة في DNA، لكن، لم يكن هذا الشيء هو ما كان يفكِّر فيه بعقله.


أرى أنّه إهتمَّ كثيراً بهذا النقاش. 

ومن المُفترض أنّه لم يغيِّر رأيه بصورة مباشرة، وقال:

"طبعاً، لديك كل الحقّ". 

وهذا جيّد بحدّ ذاته، حيث يحتاج لزمن ليتعود على هذه الأشياء. 

لكن، أرى بأنني قدمت له أسباباً ستدفعه للقلق (للشكّ بما يعتقد .. بمعنى أوسع)، لربما لم يكن شيء لاماديّ ما قد امتلك مزايا الشخصيّة، السخرية، التعلُّم والطبع وجعلها كلها تُنْقَلْ.

ليست هناك تعليقات: